| ................................................................................ But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting: "These men who have caused trouble all over the world have now come here, ................................................................................ ................................................................................ Not finding them there, they dragged out Jason and some of the other believers instead and took them before the city council. "Paul and Silas have caused trouble all over the world," they shouted, "and now they are here disturbing our city, too. ................................................................................ ................................................................................ And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, “These men who have turned the world upside down have come here also, ................................................................................ ................................................................................ When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, "These men who have upset the world have come here also; ................................................................................ ................................................................................ When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, shouting, "These men who have turned the world upside down have come here too, ................................................................................ ................................................................................ When they didn't find them, they dragged Jason and some other brothers before the city officials and shouted, "These fellows who have turned the world upside down have come here, too, ................................................................................ ................................................................................ When they did not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city officials, screaming, "These people who have stirred up trouble throughout the world have come here too, ................................................................................ ................................................................................ When they didn't find Paul and Silas, they dragged Jason and some other believers in front of the city officials. They shouted, "Those men who have made trouble all over the world are now here in Thessalonica, ................................................................................ ................................................................................ And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come here also; ................................................................................ ................................................................................ And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; ................................................................................ ................................................................................ And when they found them not, they drew Jason and certain brothers to the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come here also; ................................................................................ ................................................................................ And when they found them not, they dragged Jason and certain brethren before the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; ................................................................................ ................................................................................ And when they were not able to get them, they took Jason and some of the brothers by force before the rulers of the town, crying, These men, who have made trouble all over the world have now come here; ................................................................................ ................................................................................ And not finding them, they drew Jason and certain brethren to the rulers of the city, crying: They that set the city in an uproar, are come hither also; ................................................................................ ................................................................................ and not having found them, dragged Jason and certain brethren before the politarchs, crying out, These men that have set the world in tumult, are come here also, ................................................................................ ................................................................................ And when they found them not, they dragged Jason and certain brethren before the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; ................................................................................ ................................................................................ And when they found them not, they drew Jason and certain brethren to the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down, have come hither also; ................................................................................ ................................................................................ But, failing to find them, they dragged Jason and some of the other brethren before the magistrates of the city, loudly accusing them. "These men," they said, "who have raised a tumult throughout the Empire, have come here also. ................................................................................ ................................................................................ When they didn't find them, they dragged Jason and certain brothers before the rulers of the city, crying, "These who have turned the world upside down have come here also, ................................................................................ ................................................................................ and not having found them, they drew Jason and certain brethren unto the city rulers, calling aloud -- 'These, having put the world in commotion, are also here present,
................................................................................ NT ................................................................................ Apostles ................................................................................ Acts ................................................................................ of ................................................................................ the ................................................................................ Apostles ................................................................................ Ac ................................................................................ Act ................................................................................ A ................................................................................ ................................................................................ Chapter ................................................................................ Chp ................................................................................ Ch ................................................................................ A ................................................................................ A ................................................................................ Verse ................................................................................ Ver. ................................................................................ Vs. ................................................................................ V ................................................................................ NIV ................................................................................ NAS ................................................................................ NASB ................................................................................ KJV ................................................................................ KJB ................................................................................ GWT ................................................................................ YLT ................................................................................ ASV ................................................................................ BBE
................................................................................ Online Bible |
|
| |