| ................................................................................ to Egypt, whose help is utterly useless. Therefore I call her Rahab the Do-Nothing. ................................................................................
................................................................................ Egypt's promises are worthless! Therefore, I call her Rahab--the Harmless Dragon. ................................................................................
................................................................................ Egypt’s help is worthless and empty; therefore I have called her “Rahab who sits still.” ................................................................................
................................................................................ Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated." ................................................................................
................................................................................ Egypt's help is completely worthless; therefore, I call her: Rahab Who Just Sits. ................................................................................
................................................................................ to Egypt, which gives help that is worthless and useless. Therefore I call her, 'Rahab, who just sits still.'" ................................................................................
................................................................................ Egypt is totally incapable of helping. For this reason I call her 'Proud one who is silenced.'" ................................................................................
................................................................................ Egypt's help is completely useless. That is why I call it, 'Rahab who sits still.' ................................................................................
................................................................................ For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I called her, Rahab who sits still. ................................................................................
................................................................................ For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. ................................................................................
................................................................................ For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. ................................................................................
................................................................................ For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still. ................................................................................
................................................................................ For there is no use or purpose in the help of Egypt: so I have said about her, She is Rahab, who has come to an end. ................................................................................
................................................................................ For Egypt shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this: It is pride only, sit still. ................................................................................
................................................................................ For Egypt shall help in vain, and to no purpose; therefore have I named her, Arrogance, that doeth nothing. ................................................................................
................................................................................ For Egypt helpeth in vain, and to no purpose: therefore have I called her Rahab that sitteth still. ................................................................................
................................................................................ For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still. ................................................................................
................................................................................ For Egypt helps in vain, and to no purpose; therefore have I called her Rahab who sits still. ................................................................................
................................................................................ Yea, Egyptians are vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: 'Their strength is to sit still.'
................................................................................ OT ................................................................................ Prophets ................................................................................ Isa ................................................................................ Isi ................................................................................ Is ................................................................................ isah ................................................................................ ia ................................................................................ isa ................................................................................ isai ................................................................................ i ................................................................................ Chapter ................................................................................ Chp ................................................................................ Ch ................................................................................ I ................................................................................ I ................................................................................ Verse ................................................................................ Ver. ................................................................................ Vs. ................................................................................ V ................................................................................ NIV ................................................................................ NAS ................................................................................ NASB ................................................................................ KJV ................................................................................ KJB ................................................................................ GWT ................................................................................ YLT ................................................................................ ASV ................................................................................ BBE
................................................................................ Online Bible |
|
| |
|